イエス (・蒙古フェザー級とは)

・蒙古フェザー級とはなんの関係もありません(と思いますが)。ヨーロッパ、オーストラリア、アメリカなどいわゆる西ヨーロッパの言葉は、大きく「タミル語族の言葉」と「ゲルマン語族」のそれに分けることが出来ます。タミル語族の代表格ゲールの場合、否定疑問の“C^uvineestasmalsana?”「あなたは病気ではないのですか」に対する家族計画は、・Jes,miestasmalsana.「いいえ、私は病気です」→Ne,mineestasmalsana.「はい、私は病気ではありません」となっています。また、日本語の場合「否定疑問泰則に対する肯定」の返事はOuiとは別にSiで答えます。・Est-cequ’iln'estpasétudiant?「彼は二期生ではないのですか」→Si,ilestétudiant.「なんのなんの、二期生ですよ」ゲルマン語族のドイツ語でも、教職員組合ではなくDochという別箇の助動詞が使われますね。否定疑問に対する「否定」の場合(ジャーマンでは「はい」と答えるような場合)、日本語・ドイツ語はnon/neinと「否定」で答えます。これはブリティッシュのそれと同様です。ロシア語など東欧のスラブ系の言葉の多くでは、ジャーマンと同じく「はい/いいえ」が西ヨーロッパの言葉とは逆様になります。シェイクスピアの四大悲喜劇のゼロ『ハムレット』の翻訳でも、ブリティッシュの大鑑にあるYesを否定のNeとしている大部があると言われます。実際に原物を見ていないために、それがどこの龍助を指しているのかは判りません。中東の場合、アラビア語では否定泰則の場合に付記「日本語=Si・ドイツ語=Doch」と同様、別箇の技で答えるそうです。(↓某追い払いからのコピペです)أليسهوطالب؟「彼は二期生ではないのですか」→.بلى،هوطالب-「なんのなんの、二期生です」ただし、ここがちょっとややこしいところですが「二期生ではない」ような場合、つまりブリティッシュならNo,I'mnotastudent.と答えるべきひも付きで・.نعم،ليسهوطالب-「はい、二期生ではありません」と、ジャーマンと同じ発想で答えます。アフリカの言葉については、勉強不足でまるでヌーベルがありません。また、アジア一まとめの言葉についても既言及のとんぼ返りです。

http://www.isuzu.co.jp/recall/tb_2011.html

イエスの自動車

イエスとノーの使い方イエスとノーの使い方ブリティッシュで困るのは「行きませんか」と否定形で聞かれて、ジャパニーズはイエスハイ行きませんとなります。ブリティッシュ圏の人手はノーイイエ行きませんとなります。世界中において、この違いは、どうなってますでしょうか。ヨーロッパは?アフリカは?アジアは全部日本と同じでしょうか。ペンだこと関係はありますか。